Le feu ronronne dans la cheminée, le sherry est versé, les cadeaux emballés et les griffes… aiguisées ! Dans un cottage en bord de mer, perché en haut d’une falaise, une famille se réunit pour Noël. Autour de Rachel, la matriarche tyrannique, se presse une galerie de personnages ébréchés. Bess, sa nièce, est aux petits soins pour elle mais rêve de s’enfuir. Marion et Thomas, sa fille et son gendre, sont au bord de la séparation. Sans oublier Adrian, le fils prodigue, alcoolique et escroc notoire, qui revient après des années d’absence. Alors que d’autres invités arrivent, chacun apportant ses vérités et ses rêves secrets, le sapin de Noël explose, une bagarre éclate, une évasion a lieu et, bientôt, la folie hivernale atteint son paroxysme…
Ce conte de Noël totalement british, paru dans les années 1950 en Angleterre, est ici traduit pour la première fois en français.
Ce roman acide aborde un sujet auquel de nombreux lecteurs modernes s’identifieront : la claustrophobie meurtrière que peut susciter un Noël en famille. The Guardian.
Postface de Robert Cochrane
Traduit de l’anglais par Alice Delarbre.
Ce conte de Noël totalement british, paru dans les années 1950 en Angleterre, est ici traduit pour la première fois en français.
Ce roman acide aborde un sujet auquel de nombreux lecteurs modernes s’identifieront : la claustrophobie meurtrière que peut susciter un Noël en famille. The Guardian.
Postface de Robert Cochrane
Traduit de l’anglais par Alice Delarbre.